免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.

耶和华对摩西说,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the LORD spake unto Moses, saying,

你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;

要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.

肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.

才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母,从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.

你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.

要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.

把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.

5152535455 共714条